导航资讯

主页 > 奇门论坛 >

奇门论坛

汉译英的主动句

发布时间: 2019-10-06 点击数:

  “英语阅读的两种方法”相信是备考医学博士的朋友比较关注的事情,为此,医学教育网小编整理内容如下:

  1、一般被动句的主语是无生命的主语,翻译时常常要将原文主语译为汉语中的主语。

  一般英语中当动作主体的词前加上by时或由介词短语构成时,那么在译文中by后边的动作主体词或该介词短语中的名次就要充当主语,宾语则是原文中的主语。

  以上是医学教育网小编整理的“英语阅读的两种方法”全部内容,想了解更多医学考博知识及内容,请点击医学教育网。

  1、凡本网注明“来源:医学教育网”的所有作品,版权均属医学教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:医学教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。

  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。

  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。 腾讯微博回不来新浪微博死不了,如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。